店頭・店内の外国語表示

言葉の壁を感じることなく、
気軽に来店できる工夫!

外国語メニューは準備しましたか?

様々な国から来訪されるインバウンド客の方々に向けた多言語メニューを制作。お店で今使用されているメニューを翻訳し、印刷用のデータを作成させていただきます。

お店のメニューを英語・中国語・韓国語に翻訳

■外国語メニュー詳細
 ・翻訳可能言語:英語・簡体字・繁体字・韓国語
 ・1ページ分からご依頼可能
 ・デザイン:現在お店で使用されているメニューに統一

■ご提供いただきたいもの
(メニューの発注先様にご確認ください)
 ・現在使用されているメニューのデータ
  ※PDF・ai・PSD・PPT・xlsx など
 ・メニューに使用されている写真データ
  ※jpeg・pdf・png・trgg・tiff などに対応

■印刷は、貴社で行っていただきます。例えばラクスルですと、10部から印刷できます。ご参考まで。

■注意:翻訳はAI翻訳で行います(Google翻訳、百度翻訳)。メニューは、素材名+調理方法を翻訳します。説明文や形容する文章はレイアウトの都合上、省略させていただく場合があります。

10秒で見積り:選んでタップするだけ

■指さし接客マニュアル
身振り手振りで伝わる「指さしシート」。簡単な基礎的な接客用語を印刷して、接客時のコミュニケーションツールとして利用。
EAT東京 多言語メニュー作成支援サイトよりダウンロードできます。

日本語しかできなくても指さしで外国人観光客とコミュニケーションができる

店名の英語表示は
外国人から見てわかりますか?

お店のジャンルや提供内容を一目で分かるような看板を作成しましょう。
店先の看板に「Sushi」「Ramen」といった外国人にも浸透しているメニューを表示したり、「Best price」「No.1」といった文言や、免税対応の有無などを表示すると集客できます。

□ 覚えやすいネーミング
(2~7文字程度)
□ 検索エンジンで上位表示を
(意識した)ネーミング

店舗看板を再検討してください!

店頭のサインも準備が必要です。

店頭サインにトリップアドバイザーでの口コミの数を表示すると来店米印になる

■デジタルサイネージ 
メニューの他に、インバウンド客の皆様に向けたおすすめを視覚的にわかりやすく、目立つ場所に。
デジタルサイネージや、ポスター制作のアドバイスなども行います

■デジタルサイネージ向けサービス詳細(液晶モニター)
 ・商品名等翻訳:英語・簡体字・繁体字・韓国語
 ・1商品ごとのデジタルサイネージ用デザイン作成

■ご提供いただきたいもの
 ・商品写真データ
 ・使用されるデジタルサイネージの仕様
  ※納品用データに不備をなくすため、制作前にお教えください
 ・デザインイメージのラフ
  ※手書きなどで結構です。イメージ統一と修正等をなるべくなくすため
    先にイメージをお伝えいただければと思います

・使用されるデジタルサイネージは貴社様にて、ご購入をお願いいたします
・デジタルサイネージに関しては、日本語版の画像制作も請け負います
 ぜひご相談ください

■価格
 ・デザイン費:1ページ(1~3商品程度) 15,000円
 ・文章翻訳費:1000文字ごと       5,000円
 ・納品用メディア費:3,000円程度
  ※貴社様よりご提供いただける場合は無料

■店舗用ポスター制作 アドバイザー
 印刷サービスのラクスル等でポスターの制作ができます(https://onl.sc/AZTdSBN
 その際、デザイン時の操作をアドバイスさせていただきます

■WiFiステッカー 旅行者にはWiFiを提供している場所が便利です。店頭に掲示すると集客につながります。

ステッカーは、ネットで「wifi」と検索すれば様々な種類がありますのでお店に合わせて選べます。※左はイメージ画像です。

まずは無料の個別相談から始めよう。
コンサルタントと貴社独自の広告プランを作成。